Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة متوازنة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حالة متوازنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
    فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق حالة العالم الراهنة في عدد من المظاهر.
  • Es evidente que la actual estructura de su composición es desequilibrada y no refleja verdaderamente la composición de las Naciones Unidas ni el principio de la representación geográfica equitativa.
    فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق تكوين الأمم المتحدة أو مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
  • Lamentablemente, el sistema de comercio multilateral vigente es desequilibrado y contrario a los intereses de los países en desarrollo y los países en transición.
    ومن دواعي الأسف أن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي غير متوازن ويعمل ضد مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • La información es fiable cuando no contiene errores materiales ni sesgos y ofrece una visión verdadera, completa y equilibrada de la situación actual.
    تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة.
  • En el Consejo de Seguridad ha habido 30 vetos o amenazas de vetos sobre proyectos de resolución encaminados a buscar un enfoque equilibrado de la situación.
    فقد تم اللجوء 30 مرة إلى استخدام أو التهديد باستخدام حق النقض في مجلس الأمن ازاء مشاريع قرارات ترمي إلى إيجاد نهج متوازن للحالة.
  • Su delegación votó en contra del proyecto de resolución A/C.4/61/L.16/Rev.1 porque sólo hace referencia a actos de Israel y no presenta un panorama equilibrado de la situación sobre el terreno.
    وقد صوت وفد بلده ضد مشروع القرار A/C.4/61/L.16/Rev.1 لأنه لم يركز إلا على الأفعال الإسرائيلية ولم يقدم صورة متوازنة للحالة على الأرض.
  • Esto se debe a que los países victoriosos que redactaron la Carta se arrogaron derechos y privilegios que dieron lugar a la marginación de la Asamblea General y convirtieron al Consejo de Seguridad, en su forma actual, en un órgano carente de equidad y equilibrio. Esos factores hicieron menos democrática a la Organización y llevaron al abuso del privilegio del veto.
    ذلك أن الدول المنتصرة التي قامت بكتابة الميثاق أعطت نفسها حقوقا وامتيازات أدت إلى تهميش الجمعية العامة، وجعلت مجلس الأمن بصورته الحالية غير منصف وغير متوازن مما أبعد المنظمة عن الديمقراطية وأدى إلى إساءة استعمال حق النقض.
  • No obstante, espera que el punto muerto actual pueda superarse mediante un programa equilibrado que incluya, de conformidad con el mandato Shannon, la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares.
    كما يحدوها الأمل في أن يتم تجاوز المأزق الحالي بفضل برنامج عمل متوازن يشتمل، في إطار ولاية شانون، على مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها فعلا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
  • El UNICEF, como promotor, facilitador y coordinación sectorial en casos de emergencia, alentará planteamientos equilibrados en los enfoques y otros planes sectoriales, promoviendo la introducción de modificaciones en la formulación y los presupuestos de los programas y facilitando el desarrollo de marcos de colaboración en los que se utilicen en común competencias y recursos.
    وستقوم اليونيسيف، في إطار الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة والتيسير والتنسيق القطاعي في حالات الطوارئ، بتشجيع النُهُج المتوازنة في إطار النُهُج القطاعية الشاملة وباقي الخطط القطاعية من خلال تشجيع إدخال تعديلات على وضع البرامج وميزانياتها، وتيسير تطوير أطر شراكات تساهم في تجميع الكفاءات والموارد.